Croqueurs de Nature

La nature en images, et bien plus…

La Galerie Vivienne, mars 2014

Posté le 3 mars 2014 à 09h 00 dans Carnets de Nicolas par
En ce samedi 1er mars 2014, dans le cadre d’une sortie encadrée par les Urban sketchers Paris, rendez vous était pris pour dessiner l’un des plus beaux passages couverts de la capitale, la Galerie Vivienne, construite en 1823, d’après les plans dessinés par l’architecte François Jean Delannoy. Elle relie les Tuileries aux Grands Boulevards. Longue de 176 mètres et large de 3 mètres, elle offre au promeneur un style néo-classique à la décoration sur le thème du Commerce, coiffée d’élégantes verrières et aux sols en mosaïques.

.

Pour commencer, quelques croquis rapides, incluant la sortie sur la rue des Petits Champs et sa grilles en fer forgées.
By this saturday, March the 1st,2014, within an outing with the Paris Urban Sketchers, appointment was made to draw one of the most beautiful walkways of the capital, the Galerie Vivienne, builtin 1823, according to the plas drawn by the atchitect François Jean Delannoy. It connects the Tuileries to the Grands Boulevards. 176 metres long and 3 metres wide, it ofers to the walkers a neo-classical style in the decoration on the theme of Commerce, combed by elegants windows and mozaiques floors.

.

To begin, here are some fast sketches including the outing on the street of ‘Petits Champs’ and its forged iron railings.
Este sábado, 1 de marzo de 2014, en el marco de una salida encuadrada por Urban sketchers París, rinda le fue tomado para dibujar uno de los cubiertos passeos más bellos de la capital francesa, la Galería Vivienne, construida en 1823, según los planos dibujados por el arquitecto François Jean Delannoy entre las Tullerías y los Grandes Bulevares. 176 metros de longitud y 3 metros de anchura, le ofrece al paseante un estilo neoclásico con una decoración sobre el tema del Comercio, cubierta de elegantes vaseras y  suelos de mosaicas.

.

Para empezar, algunos bosquejos rápidos, incluyendo la salida sobre la calle de los Pequeños Campos y su rejas de hierro forjadas.
Este sábado, 1 março de 2014, no enquadramento de uma saída enquadrada por Urban sketchers Paris, o encontro estava previsto para desenhar uma das mais belas passagens pela capital francesa, a galeria Vivienne construida en 1823, depois dos planos serem elabonados pelo arquiteto François Jean Delannoy. Ela liga as Tuileries aos Grands Boulevards, longo de 176 métros e largo de 3 métros, oferece às pessoas que passeiam um estilo néo classico, à decoração sobre o tema do comércio, coberto com élégantes vitrais e piso de mosaico.

.

Para começar, alguns esboços rápidos, incluindo a saída da rue des Petits Champs e a grelha em ferro fonjado.

Premiers croquis sur la galerie

Samedi 1er mars 2014
J’ai ensuite poursuivi en dessinant de façon pus détaillée, en commençant sous la première verrière en venant de la rue des Petits Champs, et en incluant les autres dessinateurs, une dizaine, à cet évènement. J’y ai d’ailleurs rencontré Marie-Odile Thirion, une participante très actives aux sorties Urban sketchers Paris.
Then, I went on to draw in a more detailed way, by beginning by the first window from the street of ‘Petits Champs’, and by incluiding the other sketchers, about ten, in this event. I, moreover, met Marie Odile Thirion, a very active participant to this Paris Urban sketchers’ outings.
Luego proseguí dibujando con un modo poder detallada, empeziando bajo la primera vasera a las proximidades de la calle de los Pequeños Campos, e incluyendo los otros dibujantes, una decena, a este acontecimiento. Encontré por otra parte aquí,  Marie-Odile Thirion, una participante activa a las salidas Urban sketchers París.
Em seguida comtinuei a dezenar de maneira mais detalhada, começando de baixo do primeiro vitral, vindo da rua des Petits Champs, e incluindo os outros dezenhadores, uma dezena neste invento.

.

Tambem encontrei Marie-Odile Thirion, uma participante muito interessada às saídas Urban sketchers Paris.

La galerie côté rue des Petits Champs

Samedi 1er mars 2014

Sous la première verrière

Samedi 1er mars 2014
En progressant en direction des Grands Boulevards et passé la rotonde, voici ce que j’ai pu voir sous la deuxième verrière, une alternance de boutiques et de restaurants (un croquis puis un dessin repris en atelier).
Progressing towards the Grands Boulevards and after passing the rotonda, here’s what I saw in the second window : a sucession of shops and restaurants.
Progresando con destino a los Grandes Bulevares y pasado la rotonda, he aquí lo que pude ver bajo la segunda vasera, una alternación de tiendas y de restaurantes (un bosquejo, luego un dibujo repetido en taller).
Progredindo em direção dos Grands Boulevards e passando a rotunda aqui está o que eu pude ver debaixo do segundo vitral, uma alternância de lojas e restaurantes (um esboço depois um deznho refeito na oficina).

la galerie en direction des Grands Boulevards

Samedi 1er mars 2014

La galerie en direction des Grands Boulevards (2)

samedi 1er mars 2014
La rotonde et sa verrière arrondie mérite aussi que l’on s’y arrête et je vous les fais découvrir par les travaux à la plume et à l’encre diluée ci dessous.
The rotonda and its rounded window also deserves closer attention and I will make you discover them by the work in pen and diluted ink below.
La rotonda y su vasera redondeada merece también que se fija en eso y se les hago descubrir por los trabajos a la pluma y a la tinta diluida aquí abajo.
A rotunda e o seu vitral redondo merecem tambem que peremos e facovos aqui descobrir por trabalhos feitos à pena et a tinta diluida aqui em baixo.

nd-sortie-usk-2014-03-5

samedi 1er mars 2014

nd-sortie-usk-2014-03-6

samedi 1er mars 2014
Pour en savoir plus, les liens sur les Urban sketchers/To know more about Urban sketchers/Para saber más sobre Urban sketchers/Saber mais sobre isto seguro Urban sketchers/ : Urban sketchers, Urban sketchers France, Urban sketchers Paris.
C’est tout, … pour le moment !!!
Nicolas.
That’s all … for the moment!
Nicholas (translation Mike Andony).
¡ Es todo, … por el momento!
Nicolàs (traduccion Nicolàs Dürr) .
Isso é tudo, para o momento!
 Nicolas Dürr (traduzido por Maria Fanado Raposo).

 

Autres travaux / others works/otros trabajos / outros trabalhos :

 

La Fée jardine.
Mariodeparis.
Oludotunf.
jimâo.